?

Log in

No account? Create an account
"Последние годы жизни писательница боролась с болезнью Альцгеймера": О рабской русской лингвистике - Коммик, Just Коммик
August 29th, 2017
03:09 pm

[Link]

Previous Entry Share Next Entry
"Последние годы жизни писательница боролась с болезнью Альцгеймера": О рабской русской лингвистике
Авторитет Запада настолько доминирует над сознанием русского обывателя, что он непроизвольно начинает тупо копировать западные образцы речи, которой он, впрочем, совсем от слова совсем не владеет, отказываясь от русских морфологии и синтаксиса. Так, интернетовские креаклы называют блюда ресторанной кухни почти исключительно в виде калек с английского, вводя в свой русский суржик несклоняемые иностранные слова.

А вот сейчас прочитал в статье в русской Википедии: "Последние годы жизни писательница боролась с болезнью Альцгеймера". Здесь, вроде бы, все слова русские (за исключением иностранной фамилии), но разве русские люди так говорили? Как бы сказали нормальные русские люди? "Писательница страдала от болезни", "была больна болезнью".

Оборот "to fight disease" -- "бороться, сражаться, воевать с болезнью" -- оборот из очень недавнего обихода американского английского языка. Для меня он отвратителен своей вопиющей фальшью: ну как человек, впадающий в слабоумие, может бороться с этим слабоумием?! Он может пытаться облегчить своё состояние, уменьшить дискомфорт, но никак не воевать.

Американцы придумали это сволосочетание (©) (моя опечатка породила новое интересное слово) в рамках их наигранного натужного притянутого за уши оптимизма, культивируемого в качестве лекарства от социальных проблем. Мол, улыбнись пошире, и трудности отступят. Увы, жизнь не поддаётся идиотским ритуалам, но русские обезьяны отмахиваются от этой мысли.

Tags: , ,

(6 comments | Leave a comment)

Comments
 
[User Picture]
From:vyastik
Date:August 29th, 2017 07:22 pm (UTC)
(Link)
Сейчас так стало принято говорить – "боролся с болезнью". Типа, это не так обидно. (Наподобие "пенсия по возрасту". а не "по старости").
[User Picture]
From:stalinist
Date:August 29th, 2017 07:26 pm (UTC)
(Link)
Да я понимаю, что не так обидно, но мы же взрослые люди, а не американцы!
[User Picture]
From:vyastik
Date:August 29th, 2017 07:36 pm (UTC)
(Link)
Мне казалось, взрослые люди стремятся не обидеть других. В отличие от озлобленных подростков.
[User Picture]
From:stalinist
Date:August 29th, 2017 07:44 pm (UTC)
(Link)
Пожалуй. Но еще взрослые люди готовы смотреть правде в глаза и даже предпочитают это делать, а не притворяться наивными подростками.
[User Picture]
From:vyastik
Date:August 29th, 2017 08:01 pm (UTC)
(Link)
Подростки не наивны, они злы. Подход англо-американцев мне нравится больше.

Кстати, именно советские врачи врали (им было предписано) пациентам об их диагнозе. Американские врачи говорят правду, но стараются не уязвить.

Edited at 2017-08-29 08:07 pm (UTC)
[User Picture]
From:stalinist
Date:August 29th, 2017 08:28 pm (UTC)
(Link)
Если быть точным, американские врачи называют вероятный, с их точки зрения, диагноз, а потом, в случае ошибки, говорят: "Упс!" Но поседевшие волосы уже не вернёшь...
Powered by LiveJournal.com