Коммик (stalinist) wrote,
Коммик
stalinist

Скандал в благородном семействе

Польскому министру иностранных дел, которого правительство выдвинуло на замену свежеиспеченной баронессы Эштон, немножко приоткрыли личико -- неужели опять дотянулась кровавая ФСБ? В польской печати опубликованы записи его частных разговоров на политические темы, и получилось настолько некрасиво, что Би-Би-Си, рапортующей об этом, пришлось прибегать ко всяческим эвфемизмам, а то и вовсе оставлять польское слово без перевода:

Using vulgar language, he compared Polish subservience to the US to giving oral sex.
...
He also used a racially loaded term to describe the Polish stance - "murzynskosc", which suggests a slave mentality.


Английский переводите сами, а польское слово в кавычках -- "murzynskosc" -- означает "негритянство".
Tags: america, europe
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 3 comments