Коммик (stalinist) wrote,
Коммик
stalinist

"Преступление против человеч..."?

Русский язык за последнее столетие подвергся массовому нашествию иностранных слов и калек с иностранных выражений, к тому же изуродованных неграмотными переводчиками. Один из примеров, впрочем, довольно безобидный -- русский вариант западного выражения crime against humanity; слово humanity в английском языке означает и "гуманность", то есть "человечность", и "человечество". Какое же значение имеется в виду?

Как перевести "Crime against humanity"?
"Преступление против человечности"

"Преступление против человечества"

Не знаю

Ага, щас всё брошу и буду думать над всякой ерундой!


результаты этого опроса

Прошу, товарищи, по возможности, аргументировать ваш выбор.

Tags: law, linguistics, poll
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 3 comments