?

Log in

No account? Create an account
Leonard Bernstein, очень познавательно: Как исполнитель интерпретирует произведение искусства - Коммик, Just Коммик
September 7th, 2018
11:04 am

[Link]

Previous Entry Share Next Entry
Leonard Bernstein, очень познавательно: Как исполнитель интерпретирует произведение искусства
(Следует отметить прекрасный английский язык Бернстейна.)



В Википедии есть одна очень интересная деталь про известного канадского пианиста в этом видео по имени Glenn Gould (Гленн Гулд) -- его оригинальное имя Glenn Gold (Голд, Гоулд), где английское слово "Gold" означает "золото" -- предмет культа в еврейской ментальности:
The family's surname was changed to Gould informally around 1939 in order to avoid being mistaken for Jewish, given the prevailing anti-Semitism of prewar Toronto and the Gold surname's Jewish association.[fn 3] Gould had no Jewish ancestry,[fn 4] though he sometimes made jokes on the subject, like "When people ask me if I'm Jewish, I always tell them that I was Jewish during the war."[8]
Перевод:
Фамилия семьи Gold (Голд) была неформально изменена на Gould (Гулд) около 1939 года для того, чтобы избежать быть принятым по ошибке за еврея, учитывая преобладающий антисемитизм в предвоенном Торонто и ассоциацию фамилии "Голд" с евреями. У Гулда не было еврейских предков (ух, вздох облегчения...), хотя он иногда шутил на эту тему, например, в виде заявления: "Когда люди спрашивают меня, еврей ли я, я всегда говорю им, что я был евреем во время войны."
Так вот когда еще существовал этот умилительный либеральный обычай провозглашать что-нибудь в роде Je suis Charlie, Я -- грузин и тому подобную лирику!

Tags: , , ,

(Leave a comment)

Powered by LiveJournal.com