Коммик (stalinist) wrote,
Коммик
stalinist

Category:

Муки справедливости и муки совести: "Шекспировские" страсти Себастьяна Жапризо

Тьфу, лезут всякие с калашным рылом, вроде меня, в литературные критики... Но мой девиз на титульной странице -- "Пишу то, что хотел бы прочитать сам" (впрочем, и он не мой, а позаимствованный у другого юзеря ЖЖ, который, парадоксальным образом, специализировался на мягком порно) -- должен меня извинить. Пошёл я читать, что пишет Википедия на английском языке о французском писателе Себастьяне Жапризо, и аж заколдобился: нет там того, что я хотел бы прочитать! Тем более нет этого в русской версии статьи в Википедии.

Жапризо, мне кажется, весьма недооценен. Как написали в английской статье Википедии, "он остаётся мало известным в англоязычном мире, хотя все его романы были переведены на английский язык и все они, кроме одного, были воплощены в кино". Тем хуже для англоязычного мира! Ну, а русскоязычный мир на побегушках у англоязычного, так что здесь тоже не приходится ожидать отдавания ему должного.

Я уже писал немного о его переведённом на русский язык романе "Убийственное лето", который кажется мне очень значительным явлением литературы, и который, к сожалению, был чрезвычайно опрощен в фильме, снятом по этому роману; я очень не советую смотреть фильм, по крайней мере, до того, как вы прочтёте роман: этот фильм -- большой спойлер захватывающего текста писателя.

Почему Жапризо мало известен? Возможно, потому, что он писал в "низком" жанре детективной литературы. Действительно, первый его роман, который я прочитал лет 30 назад -- "Дама в автомобиле в очках и с ружьём" -- является чисто "техническим" детективом: есть головоломная загадка, которую надо разгадать; в нём нет ни капли достоевских моральных терзаний, что роднит его с рассказами Агаты Кристи и подобных её английских авторов -- бесстрастных и бесчувственных, к которым я, по меньшей мере, равнодушен.

Но "Убийственное лето" -- совсем другое дело. Чего я не нашёл в статьях Википедии о Жапризо? Я не нашёл ни намека на то, что автор способен подняться до душераздирающего живописания чрезвычайных моральных терзаний своих героев; слово "мораль" вообще отсутствует в этих статьях.

Ну кто же тогда, если не я, отдаст должное таланту Жапризо?!

В моём заголовке фигурируют "шекспировские страсти". Что это такое? Это утрированные, доведённые до гротеска, почти до карикатуры страсти, высосанные из пальца, то есть основанные на ничтожных поводах: у Шекспира мышь рождает гору ©. О чём, например, трагедия "Отелло"? Ревнивый муж ничтоже сумнящеся убивает верную жену. Всё. Страсти "Ромео и Джульетты" носят психиатрический характер. "Король Лир"? Неблагодарность дочерей -- врагу не пожелаешь, и т.д., и т.д., и т.д.

В приложении к Жапризо я взял слово "шекспировские" в кавычки, и, хотя кавычки обычно принижают, девальвирует свой предмет, в данном случае я имел в виду обратное: Жапризо значительно возвысился над Вильямом классиком нашим Шекспиром. Источник страстей в романе "Убийственное лето" тоже, честно говоря, малореалистичен -- здесь явно видны и слабости сюжета, и неправдоподобные странности героев. Однако, задав несколько искусственные начальные условия, автор сумел блестяще передать душевные терзания героини, неспособной смириться с несправедливостью, как и невыносимые муки её совести.

Ну и, конечно, самосуд, бессмысленный и беспощадный, на который без колебаний идут и героиня, и её муж -- это уже, по современным меркам, эпический взлёт силы духа над подленькой мещанской либеральной законопослушностью.

Tags: europe, interesting_authors, justice, literature, morality, words
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 1 comment