Коммик (stalinist) wrote,
Коммик
stalinist

Category:

Хороший перевод знаменитой в Америке н.-ф. книги "Дюна" Франка Герберта

Я "Дюну" не читал ни на английском, ни на русском, но осуждаю отвратительные русские переводы, о которых пишет хороший переводчик Павел Александрович Вязников phd_paul_lector, сделавший хороший перевод Дюны. Так что, если жизнь заставит, мы теперь знаем, где почитать хороший перевод.

Что касается отвратительных русских переводов вообще, я об этом тоже писал неоднократно: в переводах так и прёт потрясающее невежество, тупость, лень -- вот один из моих примеров: О современных россиянских рукожопах на почве литературы: При Сталине такого не было!

А вот что пишет хороший переводчик Вязников о плохих переводчиках на русский (а только такие, кроме него, и есть) в конце своего перевода "Дюны": ЕГО ЗВАЛИ ПАУЛЬ (Заметки переводчика).
Tags: cinema, idiocy, linguistics, literature, russians
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments