November 3rd, 2014

Интересная статья в компьютерном словаре ABBYY Lingvo x5

Присутствующее здесь популярное американское слово motherfucker буквально переводится как "совершающий со своей матерью действие, описываемое переходным глаголом fuck, являющимся грубой формой понятия "совокупляться в активной роли"". Это последнее слово в переносном смысле недавно употребила печально известная Виктория Нуланд: "Fuck the EU!"

62.95 КБ

Еще на холестериновую тему: Ветер подул в другую сторону?

Пусть Pfizer сам сосёт свой Lipitor! (За 15 лет этого лекарства продано на 125 миллиардов долларов.)

Следующее видео озаглавлено так: "Забудьте холестерин, на самом деле враг -- воспаление сосудов", и обвинение холестерина в проблемах кровеносных сосудов на основании того, что он присутствует в этих проблемах, уподоблено обвинению пожарных в пожаре, поскольку они во множестве на пожаре присутствуют.