Коммик (stalinist) wrote,
Коммик
stalinist

Еще раз о терминологии

Благодарю за предложения, но, по итогам обсуждения, препочитаю называть тех, кого я читаю, фаворитами, а тех, кто читает меня, подписчиками.

Далее, по поводу самого названия Live Journal.

Не думаю, что перевод live как живой передает смысл, который имели в виду создатели. Скорее -- животрепещущий, или что-нибудь в этом роде. Но, на худой конец, сойдет и живой.

Что касается слова journal -- пресловутого "ложного друга переводчика", -- то это, конечно, никакой не журнал, а дневник, в котором записывают впечатления о прожитом дне.

Таким образом, Live Journal -- это не Живой Журнал (ЖЖ), а Животрепещущий Дневник -- ЖиД!

Соответственно, участвующих в нем русских патриотов естественно называть ЖиДоборами, а их оппонентов -- ЖиДами. Всех прочих можно называть ПодЖиДками.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 4 comments