Коммик (stalinist) wrote,
Коммик
stalinist

Category:

"Эпоха Просвещения" -- плохая калька с иностранного

Английское слово Enlightenment и русское слово Просвещение имеют одинаковые по смыслу корни, обозначающие свет. Однако в русском языке слово просвещение означает исключительно образованиенаучение, как, например,  в словосочетании Министерство народного просвещения.

А вот определение английского слова Enlightenment  (Collins English Dictionary, Third Edition):
 Философское движение XVIII века, подчеркивающее важность разума и критической переоценки существующих идей и социальных институтов.
 
Здесь не только и речи не идет об образовании, но и, более того, предполагается, что участник этого движения обладает достаточным объемом знаний, заслуживающих того, чтобы их отбросить ("критически переоценить").

По существу, западное Просвещение -- это анти-образование, разрушение существующей культуры под предлогом ее иррациональности. Проще говоря, это бунт против культуры, и жертвой его стала христианская культура, принесенная в жертву Маммоне.

Русские же полезные идиоты-западники представили это философское течение как нечто безусловно полезное и благостное.

Tags: liberalism
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 22 comments