Don't Rule 205 me!
что означает "не применяйте по отношению ко мне "Правило 205"!" Здесь фраза с существительным используется в качестве глагола.
А сейчас прочитал:
Timothy Matusheski, who specializes in litigation around False Claims Act violations, landed in the middle of a he said-he said fight Wednesday after WikiLeaks founder Julian Assange claimed that the U.S. military had reached out to WikiLeaks.
В выделенных словах целое сложное предложение используется в качестве определения перед существительным.
Фраза из фильма Hairspray: You are so fifties! (У тебя так сильно проявляются качества человека пятидесятых годов!) Здесь числительное во множественном числе используется в качестве прилагательного.
Вообще, чем больше мне приходится иметь дело с английским, тем больше я ненавижу русский: заменил слово в тексте, и иди заменяй предлоги, падежи и окончания!
Чушь! Все нормальные языки, и особенно английский, спрогрессировали, став проще и компактней, что стало возможным благодаря отказу от падежей и даже спряжений глаголов, как в английском. Нет падежей и спряжений -- не нужны окончания, слова могут быть очень короткие, и нет необходимости в их согласовании.
Только русский язык сохранил всю свою первобытность. Убогий народец -- что с него взять...
Как вы думаете, товарищи, следует ли мне снабдить эту заметку тэгом "русофобия"?