?

Log in

No account? Create an account
Английский с нижегородским - Коммик, Just Коммик — LiveJournal
March 18th, 2011
01:51 pm

[Link]

Previous Entry Share Next Entry
Английский с нижегородским
На сайте, где размещен мой опрос, в левой колонке приведен образец опроса с заголовком: Пользуетесь ли Вы on-line службами знакомств?

Фраза очень характерная для российского офисного планктона: английский всё время вертится перед глазами, так что его синтаксические шаблоны переносятся в русский без изменений ввиду ограниченности собственного русского словарного запаса, лени и дурного вкуса: английское наречие "on-line" используется в качестве определения перед существительным "службами", при этом никакой и речи нет о согласовании по падежу, роду и числу, не говоря уж о том, что оно вообще представлено на английском.

Tags: , ,

(5 comments | Leave a comment)

Comments
 
From:mindfactor
Date:March 19th, 2011 06:58 am (UTC)
(Link)
Я, как типичный образец офисного планктона, решительно не могу понять, как надо приведённую фразу написать правильно.
[User Picture]
From:stalinist
Date:March 19th, 2011 01:09 pm (UTC)
(Link)
"Пользуетесь ли вы доступными через Интернет службами знакомств?"
From:mindfactor
Date:March 19th, 2011 01:12 pm (UTC)
(Link)
А использую "on-line" ?
[User Picture]
From:stalinist
Date:March 19th, 2011 01:20 pm (UTC)

"on-line" -- английское наречие

(Link)
"on-line" -- английское наречие, и потому не может использоваться в русском языке, требующем согласования слова с другими членами предложения посредством определенных предлогов, суффиксов, окончаний, склонений, спряжений, рода, числа.

Ваш пример слишком короток, чтобы его однозначно перевести. Варианты:

"Использую доступ через сеть";
"Использую услуги, предоставляемые через Интернет".
From:qaraabayna
Date:March 19th, 2011 07:27 pm (UTC)
(Link)
Английский - вижу, нижегородского (нестандартного русского) - не вижу
Powered by LiveJournal.com