Коммик (stalinist) wrote,
Коммик
stalinist

Category:

Как возникло странное написание и произношение имени "Иисус"

Оригинальная версия имени Спасителя на иврите: ישוע -- "Иешуа", или, лучше сказать, "Йешуа" (в английском варианте "Joshua"), и с этим именем было три проблемы введения его в греческий язык. Во-первых, в греческом языке не было йотированного "е": "йе". Во-вторых, в нем никогда не было звука "ш", поэтому соответствующие буквы заменялись буквой σ (русская "с"). В-третьих, и эта проблема знакома и нам, русским, имя существительное мужского рода должно иметь соответствующее окончание; "а" на конце не годится.

Так имя Христа стали писать по-гречески -- "Ιησούς". Вторая буква имени -- η (эта) -- в древнегреческом произносилась как русское "е" (а еще раньше -- как придыхание), поэтому оригинальное греческое произношение -- "Иесус"; это было наилучшим возможным греческим приближением к оригиналу.

В просторечном же греческом языке (δημοτική) буква η стала произноситься как русская "и". (Интересно, что в английском названии столицы Греции Αθήνα ("Аθина") сохранилась древняя форма произношения буквы η: Athens ("Аθенз").) Так, следуя греческому просторечию, и возникла русская форма имени "Иисус".
Tags: christianity, linguistics
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 17 comments