Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

Максим Покровский ("Ногу свело!"), конечно, очень интересный автор и интересная личность, но...

Я уже восторженно писал об открытии для себя этой замечательной личности.

Однако, в рамках свойственного мне буквоедства, рассмотрим текст его последней песни "Заебали!" в рамках выявления стихотворного мусора, что, конечно, не умаляет...

Первая часть припева -- "Заебали, суки ..." -- увы, убога, беспомощна, жалка, нехорошо бьёт по нервам; её хочется вырезать из фонограммы.

Первая строфа:
Всё в каком-то тумане
Я иду по приборам
Никого на поляне
Все укрылись по норам
Я думаю, ключевое слово в этой строфе -- "поляна" -- это любимое слово Покровского, которое он употребляет в разных смыслах: от зоны интереса определенной группы людей до всей окружающей среды. К "поляне" нашлась рифма -- "в тумане", и отсюда, естественно, возникла авиационная ассоциация (Покровский в юности мечтал стать лётчиком) "иду по приборам". В общем, вся строфа -- чистый мусор, хотя размер прекрасно соблюден, и звучит она очень приятно.

Вторая строфа:
В ожиданьи позора
Сердце гложет обида
Мы — потомки террора
Мы — посланцы ковида
Смысла в ней я найти не смог -- это просто перечисление нескольких модных слов нашего времени.

Вторая часть припева:
Горит на площади языческий костер
Мы в нем своих сжигаем братьев и сестер
Могу предположить, что автора печалит отсутствие любви к ближнему в современном обществе, но как-то чересчур уж вычурно, вымученно он это преподносит.

Третья строфа:
Пусть узнают потомки
Как мы верили в байки
Угорая в Тик-Токе
Убивались за лайки
Но потом оказалось
Все вокруг — это зона
Кузовов автозаков
И дубинок ОМОНа
Не будем судить автора за его явную параноидальность, проявившуюся в чрезмерно завышенной оценке злодеяний власти по отношению к демонстрантам -- он так видит; при этом я не разделяю это его впечатление. Но какая великолепная аллитерация: "... оказалось ... зона кузовов автозаков..."! Пушкин такого ни за что не написал бы. Это -- настоящая жемчужина песни! Первые четыре строки тоже очень хороши!

Четвертая строфа:
Мы поели таблеток
И проснулись под вечер
Двадцать лет в этом веке
Отмотал наш диспетчер
Проблевались от водки
И холодных сосисок
И пошерили фотки
Силиконовых сисек
Тоже очень неплохо, хотя эта красивость -- "Двадцать лет в этом веке отмотал наш диспетчер" -- совершенно ненужная декорация. И, разумеется, я ненавижу тупые англицизмы вроде "пошерили" (от английского глагола share -- "поделиться"), но это вопрос вкуса, а не качества.

Да, товарищи, сочинение стихов дара требует, не всем это дано, но у Покровского этот дар всё-таки есть.

Понять иль не понять, вот в чём вопрос

Тут недавно речь зашла о "блистательном" Высоцком в роли Гамлета, и мысль невольно вернулась к Вильяму классику нашему Шекспиру. Первый подход к снаряду был сделан еще пятнадцать лет назад: Моя маленькая Шекспириана. (Боже, какими мы были наивными, как же мы молоды были тогда... Ребята, а я ведь уже старожил среди вас, а что я сделал до сих пор? Учения не создал, учеников разбазарил, даже в топ рейтинга не попал...)

Итак, знаменитый монолог Гамлета "Быть или не быть", при упоминании которого следует глубокомысленно закатывать глаза. (Вы можете освежить его в памяти по приведённой выше ссылке.) Постараюсь максимально кратко изложить его содержание, а если вы сможете сделать это еще короче, милости прошу!
Жить или не жить, вот в чём вопрос. Ведь наша жизнь -- шо пиздец... Зачем мы всё это терпим?! Почему не совершим самоэвтаназию, глаза б наши эту жизнь не видели?! А потому что не знаем, что там, за границей жизни и смерти; как-то стрёмно...
Всё еще многословно? Попробую еще короче:
Чем так жить -- лучше сдохнуть, но, кто знает, может быть, на том свете еще хуже...
Весь текст монолога Гамлета может быть назван, наверное, шизоидным: он говорит осмысленные вещи, но сопровождает их обильными декорациями-пояснениями, которые и так понятны каждому человеку от подростка и старше. Он даёт пояснения, которые очевидны, не нужны. Они сильно перегружают текст, и сосредоточиться на нём мне было нелегко.

Но не таково ли всё творчество классика?

"Парней так много холостых, а я люблю женатого": Из советской песенной классики

Цитирую:
Композиция о трогательной, но безответной любви впервые прозвучала в 1957 году в фильме «Дело было в Пенькове». Автором мелодии является композитор Кирилл Молчанов, а текст песни «Огней так много золотых» написан советским поэтом Николаем Доризо.
И написан этот текст замечательно!

Эта песня -- о запретной, осуждаемой в обществе страсти -- любви девушки к женатому мужчине, и, поразительным образом, она была разрешена в советском тоталитарном Мордоре, управляемом кровавой гебнёй! Более того, она обрела огромную популярность!

Первый куплет немного грешит тем, что я называю стихотворным мусором:
Огней так много золотых
На улицах Саратова,
Парней так много холостых,
А я люблю женатого.
Песня-то стилизована под страдания деревенской девушки, при чём здесь город Саратов? Увы, слово "Саратова" поставлено для рифмы со словом "женатого", несущего основной смысл. Однако второй куплет просто совершенен!
Эх, рано он завёл семью,
Печальная история,
Я от себя любовь таю,
А от него тем более.
Здесь мы видим очень нетривиальные и, в то же время, очень содержательные рифмы "семью" (существительное) -- "таю" (глагол), "история" (существительное) -- "более" (сравнительное наречие) и глубокий психологизм в двух последних строчках.

И, поразительным образом, никакого счастливого конца! Ай да Доризо, ай да сукин сын!

Кстати, никто не знает, чем закончилась любовная линия дела в Пенькове?